Prompsit, uma empresa fundada pelos criadores de Apertium

Nossa história começou há mais de dez anos no grupo Transducens do Departamento de Linguagens e Sistemas Informáticos da Universidade de Alicante. Ali desenvolveu-se InterNOSTRUM (1999), o primeiro tradutor para espanhol e catalão de uso livre na Internet. Sua excelente qualidade e rapidez foram a chave do sucesso deste tradutor. Três anos mais tarde (2002), o grupo construiu um tradutor de características funcionais similares para português e espanhol, o Tradutor Universia, que atualmente é usado por milhares de pessoas através do portal Universia.

Em 2005, esta tecnologia de tradução foi reescrita e liberada como software livre sob a plataforma Apertium. Esta plataforma acolhe atualmente um grande número de tradutores automáticos e ferramentas linguísticas e conta com uma comunidade de programadores e usuários em contínuo crescimento. Em Apertium convergem a investigação fundamental e sua aplicação à indústria.

Prompsit foi fundada com o objetivo de responder à demanda de serviços profissionais ao redor de Apertium e de aproveitar o know-how dos seus primeiros programadores e impulsores. A criação da empresa em 2006 foi acompanhada pelo prêmio IMPIVA/CEEI ao projeto mais inovador no concurso de Novas Ideias Empresariais da Fundação Empresa Universidade (Fundeun).

Nestes anos, especializámo-nos na criação de soluções de tradução automática personalizadas, o qual nos permitiu continuar o desenvolvimento de Apertium, combinado também com outras tecnologias. Assim, motivados pelas necessidades de nossos clientes, temos criado outras tecnologias linguísticas relacionadas com a extração de informação ou a análise de sentimento.

 
 
 

Un equipo en red

A equipe de Prompsit, seus sócios e aliados são procedentes de diferentes áreas do conhecimento que se combinam no campo da engenharia linguística desde um enfoque interdisciplinar. Pela equipe passaram pessoas que consideramos parte do que somos: Carme Armentano i Oller, Jesús Mateo Gonzálvez, Francis M. Tyers, Mireia Ginestí Rosell, Susana Tudela, Boyan Ivanov Bonev, Víctor Verdú Franco, Santiago Cortés Vaíllo, Cristina Guillem, Elena Hernández, Alicia Nieva e Raphaël Rubino.

Além disso, contamos com várias alianças estratégicas para realizar algumas das atividades fundamentais da empresa, como, por exemplo, Transducens, o grupo de investigação do qual nasceu Prompsit ou Apertium e sua comunidade de programadores. Muitas outras pessoas nos assessoran, nos inspiram, colaboram conosco ou nos seguem. De todas elas aprendemos e com todas curtimos compartilhar o dia a dia.

Prompsit está formada por:

Gema Ramírez Sánchez

Diretora geral. Sócia fundadora. Tradutora e Intérprete com mestrado em Aplicações de Informática. Mais de 14 anos no desenvolvimento de tecnologias de tradução e 10 à frente de Prompsit. Ajudará você a entender como uma tecnologia tão sofisticada pode ser útil para o seu negócio.

Miriam Antunes Gonçalves

Diretora de administração, finanças e recursos humanos. Sócia fundadora. Fonoaudióloga com mestrado em Linguística Aplicada. Mais de 10 anos no desenvolvimento de tecnologias de tradução. Cuida que os assuntos administrativos, legais, trabalhistas e financeiros estejam em perfeita ordem.

Sergio Ortiz Rojas

Diretor técnico. Sócio fundador. Engenheiro em Informática. Mestre em Aplicações de Informática. Mais de 15 anos no desenvolvimento de tecnologias linguísticas. Se existe uma solução para uma necessidade técnica no âmbito linguístico, Sergio a conhece e a adaptará para você. Se ainda não existe, a desenhará e a desenvolverá, junto com o resto da equipe técnica, adaptando-a às suas necessidades.

Mikel L. Forcada

Diretor de investigação. Sócio fundador. Catedrático de Linguagens e Sistemas Informáticos. Doutor em Ciências Químicas. Presidente da EAMT e presidente de SaLTMiL. Mais de 15 anos de investigação em tradução automática. Atua como intermediário entre o grupo Transducens da Universidade de Alicante e Prompsit, para propiciar a transferência de tecnologia e conhecimento que podem ser aplicadas posteriormente na indústria.

Encarnación Gómez Alcaraz

Desenvolvedora de tecnologias da língua. Engenheira em Informática. DEA em Aplicações da Informática. Sua experiência abarca um amplo leque de conhecimentos em tradução automática, ferramentas de controle de qualidade, processamento de corpus, desenvolvimento web, aplicações de usuário, etc.

Jorge Ferrández Tordera

Desenvolvedor de tecnologias da língua. Engenheiro em Informática. Master em Tecnologias da Informática. Experiente em recopilación e processamento de textos paralelos, uma habilidade fundamental em processamento da linguagem natural para aplicações multilíngues.

Juan Antonio Pérez Ortiz

Sócio fundador. Doutor em Engenharia Informática. Mais de 10 anos de investigação na área de processamento da linguagem natural. Especializado em tecnologia web e cloud computing. Diretor do grupo de investigação Transducens da Universidade de Alicante. Assessor da Prompsit sobre atualidade e novas tendências em tecnologias linguísticas. Colabora em atividades de P&D+i e na captação de novos talentos.

Víctor M. Sánchez Cartagena

Desenvolvedor de tecnologias da língua. Engenheiro em Informática. Master em Tecnologias da Informática. Especialista em otimização de algoritmos que resolvem problemas complexos relacionados com o processamento de corpora multilíngues.

Víctor M. Sánchez Cartagena

Especialista em tecnologias da língua. Doutor em Engenharia Informática. Desenvolvedor e pesquisador no campo da tradução automática híbrida para línguas com poucos recursos. Especialista em resolução problemas complexos relacionados com o processamento de corpora multilíngues. Especialista em compilação e limpeza de corpora.

Felipe Sánchez Martínez

Sócio fundador. Doutor em Engenharia Informática. Mais de 10 anos de investigação em tradução automática e ferramentas de ajuda à tradução. Assessor e colaborador de Prompsit em projetos de P&D+i, fundamentalmente relacionados com a linha de tradução automática.

Jorge Cruañes Vilas

Desenvolvedor de tecnologias da língua. Engenheiro em Informática. Master em Tecnologias da Informática. Especialista em recopilación e tratamento de corpora multilíngues para a geração de textos de alta qualidade.

Rafael C. Carrasco

Sócio fundador. Catedrático de Linguagens e Sistemas Informáticos. Doutor em Física, Doutor em Informática e especialista em inteligência artificial e em bibliotecas digitais. Diretor adjunto na Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Participa no labor de transferência de tecnologia e conhecimento entre a Universidade de Alicante e Prompsit.

Susana Santos Antón

Sócia fundadora. Engenheira em Informática. Sua experiência como investigadora no grupo Transducens e sua interação com a equipe que mais adiante formaria o acionariado de Prompsit, a levou a apostar pela empresa desde o princípio.

 

Tecnologias livres, personalizáveis e de qualidade

Entre as tecnologias que Prompsit desenvolve, ou com as quais trabalha, destacam-se: Apertium, Moses, Bitextor, OmegaT, LanguageTool, LibreOffice, Extractium, e Opinum. Todas elas possuem características que lhes conferem numerosas vantagens competitivas, sendo:

  • Software livre: elimina-se o custo por licença. Nossos clientes pagam só por novos desenvolvimentos, adaptações, manutenção ou serviços complementares.
  • De qualidade: oferecemos a maior qualidade possível através da personalização de nossas tecnologias a casos de uso específicos.
  • Personalizáveis: se, ao provar nossas tecnologias, considera necessária uma melhora ou adaptação, conta conosco. A adaptação a necessidades não cobertas é nossa especialidad.
  • De fácil integração: nossas soluções integram-se facilmente ao fluxo de trabalho habitual das empresas com as quais trabalhamos. As novas funcionalidades integradas geram uma importante economia de tempo.
  • Dinâmicas: nossas tecnologias estão em evolução constante graças ao modelo de desenvolvimento colaborativo propiciado pelo software livre. O benefício para nossos clientes é, por tanto, ilimitado.
  • Sólidas: nossas tecnologias vêm funcionando há vários anos nos mais exigentes meios de produção.