Dossier de imprensa

news

Algumas das boas notícias que têm acompanhado Prompsit desde sua criação foram nota de imprensa. Por ordem cronológica, gostaríamos de destacar as seguintes:

  • O plano de empresa de Prompsit recebeu o prêmio IMPIVA/CEEI ao projeto mais inovador no concurso de Novas Ideias Empresariais da Fundação Empresa Universidade (Fundeun) (ver notícia em Las Provincias, La Verdad, Camernova, Fundeun).
  • A Generalitat da Catalunya concede a Prompsit e a empresa Taller Digital dois projetos para a criação de dois tradutores automáticos de código aberto: occitano–catalão e occitano–castelhano (ver notícia em Taller Digital, Universidade de Alicante).
  • O Instituto Universitário de Linguística Aplicada da Universitat Pompeu Fabra, em colaboração com a empresa ABC ENCIKLOPEDIOJ S.L., a Associação Catalã de Esperanto e Prompsit, desenvolvem um tradutor automático para os pares catalão–esperanto e castelhano–esperanto. Mais adiante o projeto incorporará também o inglês (ver notícia em Universitat Pompeu Fabra, Esperanto.es [1] [2]).
  • Prompsit desenvolve, junto com a Universidade de Alicante, o primeiro tradutor automático de euskera a castelhano (ver notícia em Barrapunto, Sustatu).
  • O projeto Apertium é o único projeto espanhol que participa no Google Summer of Code 2009, por iniciativa da Universidade de Alicante e Prompsit (ver notícia em Universidade de Alicante, Universia, Vilaweb, Europa Press.)
  • Aparece um novo tradutor para Apertium: o par galês–inglês (ver notícia em The Guardian, University of Glamorgan).
  • A Universidade de Alicante e Prompsit começam a desenvolver um tradutor automático entre espanhol e a Língua de Signos Espanhola (ver notícia em Universidade de Alicante).
  • Notícias de Prompsit no jornal “Información” (ver notícia em Diario Información).
  • Artigo de Prompsit no suplemento “Innovadores” do “El Mundo” (ver notícia em Innovadores de El Mundo).
  • Prompsit no programa “Clau Econòmica” (ver notícia em Prompsit no programa “Clau Econòmica”).